(吉隆坡讯)(2007-12-31)马来西亚天主教主教联盟秘书奥古斯汀昨日披露,该教会刊物《先驱报》已获得国内安全部更新出版准证,这意味着他们可以继续使用“阿拉”(Allah)字眼。
他对法新社说:“国安部官员星期天亲自将获准更新出版准证公信交给我们。他们让我们继续以四种语文,即英文、马来文、华文和淡米尔文出版。
“我认为,他们既然签发出版准证,我们就可以继续使用“阿拉”字眼。”
他说,国安部没有说明更新出版准证原因。但他相信也许是大选将至,政府不想冒犯国内200万基督教徒。
《先驱报》(Herald: The Catholic Weekly)由吉隆坡总教区牧民中心出版,有13年历史,每周发行量约1万2000份,为全国85万名天主教徒提供新闻和资讯。
据《南洋商报》报道,国安部副部长佐哈里说,该部已先后发出至少9次警告,要求《先驱报》马来文版停止把上帝译成“阿拉”,然而有关刊物仍不断使用此字眼,该部因此下令查禁。
他表示,其他宗教一概不准使用“阿拉”字眼,否则被视为抵触回教。
稍早时,佐哈里对法新社说,除了“阿拉”,他们也不准使用三个回教字眼,即“Baitullah”(上帝的家)、“Solat”(祈祷)及“Kaabah”(圣所)。“如果他们要更新出版准证,他们就必须遵守国安部的准则,这是“敏感课题”,以免令回教徒混淆不安。”
首相署部长柏纳东博之前也告诉法新社,他已经向首相兼国安部长阿都拉解释国内天主教徒所面对的问题。他说:“只有在马来西亚,回教徒声称拥有“阿拉”字眼的专利。我有把握《先驱报》的出版准证将获得更新,并获准继续以四种语文出版。”
马来西亚圣经公会总秘书黄永强上周证实,早在1821年马来亚出版的第一本马来文版本《圣经》中,“阿拉”就用以称呼“神”,“阿拉”的称谓仍沿用至今。
马国著名政治学者法立诺日前发表的专栏文章提到,“阿拉”在埃及和其他回教国被各宗教人士广泛使用,并非回教徒专用字眼。